2008年12月24日 星期三

歲末

迅速的進入歲末
大家的網誌上也不約而同的
出現這年度的檢討文

我要來檢討嘛?還是要來期許呢?
進入假期的不知道第幾天
生活還是一樣亂

2008過完就是2009
每一年如果都一樣
那就太無聊了對吧!

2008年12月15日 星期一

異夢/ Komisch Traum(軍事篇/ Militärisch)

終於是結束我的報告了,最近的怪夢真的很多...
每一個都是怵目驚心啊!

在一座石造碉堡裡,紅磚瓦鋪成的塔頂,下著雨的夜
我走過中間的廣場,士兵向我敬禮後繼續慢跑著
沿著旋轉的樓梯我走上高塔看著那群正喝的酩酊大醉同袍
令人不舒適的氣味,瀰漫整個塔頂

往窗外望去,護城河和遠方敵軍的坦克正蠢蠢欲動
我想著這場戰爭不知道要持續多久
我方戰鬥機的引擎聲由近而遠
飛越碉堡之後敵方陣營投下毀滅性武器

碰!碰!碰!砲聲打醒酒酣美夢
同僚向我敬禮後離去
而我離開領路人
從碉堡後方駕車離去

把車停在台北火車站的地下停車場
遇到期錚,他說最近都不知道在幹麼,可是很辛苦
我沒說什麼,拍了拍他的肩

轉身擁抱朋友,說了聲再見後
突然的一個晃動,我跌回車裡
這是我當初的那台車?我疑惑了一下

直到黑衣人再度把我接走
那台車再度的被銷毀
我又回到那個擺設一樣的辦公室

戰爭是誰發起的?我不知道
碉堡什麼時候建的?我也不知道
站在前方的軍官不理會我的呆滯
持續他的簡報,說個不停

好像他在對著大眾演講一般
表情千變萬化,一會笑得開心
一會痛哭流涕,
而我只是靜靜的看著他

------------------------------------------------------

Endlich ist meine Referat gut und vorbei gelauft. Inzwischen dieser Zeit gibt es so viele Träume, die wie Drama sind. Jeden mal gibt es ein Stück, dann nächst mal macht es weiter. Und Jede ist schockierte....

In dem Burg, das aus stein gebaut würde. Rotes Dach wäre darauf, und es regnete durch die Nacht. Ich liefe druch dem quadratischen Platz in der Mittel, die Soldarten hätten vor mir salutiert, dann weiter rannten. Ich stiegte auf der Wandeltreppe, und meine Kollegen wären alle betrunken auf den Tisch geschlafen. Solcher unangenehmen Geruch flöße in ganzen Raum durch.

Durch die Fenster hätte ich gesehen, dass der Belagerer anfanng möchten, um uns zu attacktieren. Ich wüsste nicht, wie lange würde dies Krieg noch dauern. Das Geräusch von unseren Bombern flögte durch das Himmel. Die flögen durch dem Burg, und würfen die Massenvernichtungswaffen ab.

Bon!Bon!Bon!! Die Bass-und Löwenstimme wächte alles in Träumen auf. Die hätte vor mir salutiert, dann sofort weg von dem Zimmer zum Feld. Und ich verlässe der Reiseführer, fährte weg von der Tor hinter dem Burg.

Ich pärkte dem Auto in dem Parkplatz unter Taipei-HBF, hätte mich mit meinem Freund, Chi-cheng ungeplante getroffen. Er sägte,"Ich weiß nicht, was ich inzwischen gemacht habe, aber so müde und beschäftig bin ich nie Mals." Ich hätte nichts gesagt, sondern klöpfte auf seine Schulter.

Ich drehte mich um, um eine Freundin zu umarmen, und hätte Tschüssy gesagte. Plötzlich wäre ich wegen eines Erschütterns in dem Auto gefallen, und hätte zweifelt, das mein frühren Porsche wäre?

Bis zum die in schwarz Anzug angeziehene Leute hölten mich wieder ab, das Auto würde wieder zerstört, und ich wäre immer noch ins Büro gesitzt.

Ich wüsste nicht, wer das Krieg verantwörte, verursäche, produzierte, und auch nicht, wann das Burg aufgebaut würde. Der Offizier, der vor mir stände, ignorierte mein Erstarren, referierte weiter der Lagebericht Endlos.

Er sprächte sowie eine öffentliche Vortrag mit abwechslungsreichen Gebärden, lächte manch Mal, weinte manch Mal. Ich hätte nur ihm ruchig und still zugeschaut.

2008年12月10日 星期三

異夢/ Komisch Traum(科幻篇/Fantastisch)

我,出現在一個地下實驗室

那裡有人工的陽光卻沒有這麼亮

雪撲滿地面,一條半圓弧狀的道路在我眼前

下了電梯之後我跟著嚮導的腳步來到那間實驗室

實驗解說員說他們研發出新的機器人

需要我配合測試,可是我並不想一個人做這個實驗變提出了找第二個人的建議

回到了地面,我開著跑車到位在古亭捷運站附近的姑領街

在朋友家樓下跟他談了好久,終於他答應了,可是一臉不情願

站在實驗機器人的前面,他說這不是他的天命,但仍然順手按下啟動鈕

只見飛行器在空中繞了半晌,變爆炸成為碎片

他信誓旦旦的說看吧!我說過了,這種東西不是我的,你找錯人了!

話畢便留下我站在廣大的停機棚,逕自離去

我思考了許久後決定先回到地面,開著那台車到了台北車站附近

跟小白坐在一家咖啡店中,她抽著手中的Vogue,細長的手指輕撫過她臉

我們面對著落地窗外的夜色,她說這個實驗出過很多事情,也不是第一次,要我小心點

然後抽完手中的煙後,一口喝下那杯咖啡便跨上重機,揚長離去

我不知所措的看著她離去後留下的煙霧,啜著杯中剩下的黑

點起Caster,讓煙圈瀰漫在這狹小的空間中,想著不知道什麼,疑惑

突然進來了一幫身著黑色西裝梳著整齊頭髮的人

向店家詢問一番後,走到我的身旁,要我跟他們去一下

我點頭後坐上一台高級房車,那些人似乎很害怕我遭受攻擊

每個都武裝整齊,不使用衛星導航,頻頻跟著對講機說話

那我的車?還停在台北車站,它怎麼辦?

他們說那台車將會被銷毀,因為被追蹤的緣故

我就著樣的又回到了地下,坐在辦公室裡

實驗?好像沒有一個正式的公文在我手上

到底是誰負責的?我也沒有去追查

從鏡子中我看到我詭異的笑

手中拿著一疊氾黃A4大小的紙張

-------------------------------------------------------------
Übersetzungen: (So weite kann ich, bitte jemanden vielleicht korrigieren.)

Ich wäre in einem Labor, das im Untergrund lägte.

Da gäb keine richtige Sonne, die von Menschen ergestellt würde

Schnee überall auf den Boden, eine ewige lange halbmondförmige Allee zögte sich vor mir aus.

Nachdem ich aus den Aufzug ausgetiegen hätte, folgte ich nach dem Führer zum Labor.

Der Einführer hätte mir einem Projekt erzählt, dass ihr neues Robot erfonden hätte.

Und bauchte ein Test-Pilot, mich, zu prüfen, ob es in richtiger Richtung ginge.

Ich wollte natürlich nicht allein annehmen. Also hätte ich andere auch empfohln,

und diese Idee wäre akzeptiert worden.

Ich fährte mit Porsche direkt zum Freunde, der an der Gun-Ling Str. neben Gun-Ting MRT-Station wöhnte.

Vor seiner Haustür hätte wir uns darüber ewige lang unterhaltet. Am Ende hätte er zugestimmt, zwar nicht will.

Er käme mit mir zusammen zum Labor, und stände vor dem Robot, sägte er,

Das seie nicht seine göttliche Vorsehung, trotzdem hätte er dem Button gedruckt.

Die kleine Flugzeug wäre auf den Himmel umgeflogen, dann explodierte.

Dann sägte er, Schau mal! ich hatte gesagt. Das seie nicht mein Aufgabe, du hättest falsch Leute gesucht.

Nachdem Wörter gingte er selbst sofort weg, hätte mir da allein gelassen.

Ich dächte ganz lange Zeit, dann hätte mich entschieden, dass ich zurück zur Erd ginge.

Mit dem Porsche wäre ich zum Taipei-HBF angekommen, und mit Whity ins Café säße.

Sie räuchte, ließte ihre hagere Finger auf ihrem Gesicht streicheln, sägte sie,

Es passierte schon viel Ungewohnliches und Peinliches mit dem Projekt, das seie nicht erstes Mal, du musst aufpassen.

Nachdem Rauch tränke sie alles aus, stiegte auf dem Motor, und fährte weg.

In einem Augenblick könnte ich nicht denken.

Ich sähe dem Rauch nach ihrem Verfahren, und tränke bischer Kaffee.

Plötzlich käme ein Gruppe Leute, die in schwarzen Anzug sind, hätten dem Chef nach irgendwas gefragt.

Dann kämen vor mir, und spröchte, ich mit ihr gehen muss.

Ich einstände, dann säße ich in einem luxuse schwarze Auto. Diese Leute hätte vielleicht Angst, dass ich von irgendwem attaktiert würde.

Alle bewaffnete sich komplett, nützen keine GPS, spröchen immer mit Walkie-Talkie.

Aber was mit dem Porsche? Es bliebte immer noch da,

Die hätten mir gesagt, dass es zerstörte würde, es verfolgt geworden wäre.

So kehrte ich wieder zum Untergrund, und säße ich ins Büro.

Experiment? Es gäb kein offizielle Schriftstück bei mir.

Ich hätte mich nicht danach erkundigt, Wer der Verantwöter des Projektes sein söllte.

Im Spiegel hätte ich meine komische Lachen gesehen, und mit vielen Stücken alter A4-Papieren im Hand.

2008年12月6日 星期六

認識我嗎?


Über Posung 通識篇 powerd by 认证游戏

在朋友的部落格上看到的小玩意~
一時好奇就也來弄了一個~
當然啦~好玩而已囉~~哈哈

2008年12月4日 星期四

Auf Deutsch??

Sollte ich vielleicht auf Deutsch oder Englisch meine Blog schreiben?

Also hat jemand über den schweren Chinesisch sich beklangt.

So Wohl frage ich mich, ob ich auf Deutsch schreiben kann, will, soll oder möchte.

Naja, natürlich kann ich mal probieren. Leide ist meine Deutsch arme.

Und Englisch geht es mir immer noch schlimmer.

Sowie so fange ich mit diesem kleine Text an.

Hoffentlich könnte ich in Sofern weiter auf Deutsch formulieren.

Wenn ich genuge gelesen hätte......hahaha

過期

夏季

掩面而?

面對著突然的冰冷

不敢直視




拿鐵上的奶泡

調酒杯上過期的櫻桃

晃神的吧檯

硬的像白色軟糖

裝飾






苦澀滲著奶味

嘴裡

攪著昨日的夢靨






沒有留下

任何的影像

在那個

非數位的年代

在那個

禁止使用電子儀器的角落







逼逼.........逼........


逼逼.......逼...........................................







被迫

劃下






2008年12月2日 星期二

該月

沒有更多

描述

燃燒著血液

乙醇



昏眩

坐倒公園

大廈風吹在身上

冷?

         很熱。



帶不走

一絲絲

來不及



一年內

狹小

灼熱






在前年

早就...

提筆

劃下